聊天時中文夾雜英文到底是專業還是裝有文化?

哈嘍大家好,今天我們來聊聊一個神奇的社會現象。有些人可能會發現,自己在跟朋友交流的時候,

對方會在中文中夾雜幾個英文單詞,因此讓聆聽者感到不適。

那麼對於這種狀況,到底是對方在裝自己很厲害,還是他們的專業性很高呢?下面我就根據各種情況來給你詳細分析一下!

聊天時中文夾雜英文到底是專業還是裝有文化?

首先我們來看看

什麼情況下對方會說到英文單詞

呢?想象一下,我們在跟朋友聊天的時候,大多會聊到什麼呢?是不是

大部分是跟吃喝玩樂和自己的工作學習相關的內容

?所以大多摻雜英文單詞也會出現在在這些場合,最常見的是

討論品牌的時候

,比如對方說自己買了某某品牌的口紅,然後在跟你說的時候,用英文表述了品牌名稱和口紅的色號(部分品牌的口紅色號不是數字編號)。這個時候對方很有可能不是在裝有文化,只是對於他們來說複述英文名字和英文色號,比去腦子過一遍中文叫啥要更便捷。可能無法避免倖存者偏差,但是我身邊確實有的朋友

不知道某個名牌的中文譯名是什麼,但是英文名卻能準確地說出來。

聊天時中文夾雜英文到底是專業還是裝有文化?

講完了在逛街的時候會出現的情況,下面來講講另外一種狀況。最簡單的例子就是

對方工作的公司有講英語的習慣

,比如在外企工作等等,然後你們聊到了一些工作內容,他是有可能會使用到一些英文名詞的,因為工作黨一天最長的時間就是在工作,難免工作中的習慣會潛移默化他的日常生活行為。

還有一種情況是

對方是在校學生

,然後

他說自己的ddl要到了

,其實ddl就是dead line,也就是截止日期,學校裡大家都這麼說,他跟你這麼說其實也不是為了炫耀自己的英語多好,也屬於在學校養成的生活習慣。類似的單詞還有

presentation

等等。

聊天時中文夾雜英文到底是專業還是裝有文化?

以上這些情況都屬於對方在無意間說話中摻雜了英文,但是也有人是故意的。

其實當他是故意炫耀自己的英語能力時,你是肯定能察覺到的

。按照人們的思維習慣上,大多故意摻雜的英文都是不管什麼詞性都會摻點,但非故意的大多摻雜的是名詞。還是舉個簡單的例子,比如說一個人說:

“今晚沒辦法出去玩,因為我要趕ddl”

,那麼他肯定不是故意炫耀自己的英語,但如果他說

“tonight 沒辦法出去play,because 我要趕ddl”

,那他就一定是在炫耀自己的英語,甚至是不太明智地炫耀,因為這中間用到的英文單詞

既不高階,也沒必要

好啦,這就是我們今天的全部內容,感謝大家的閱讀,我們下期再見!如果喜歡我們的話,可以

點選關注

,當然,你也可以

轉發

給自己的親朋好友看看哦~