不一樣的歸國華僑辜鴻銘

最早知道辜鴻銘,還是從根海兄那裡。只是知道辜鴻銘學博中西,是被稱為“清末怪傑”的一代狂儒。

不一樣的歸國華僑辜鴻銘

辜鴻銘

辜鴻銘是個混血兒,生於馬來檳榔嶼的橡膠園,父親是華人,母親是葡萄牙人。祖籍福建惠安,據說辜振甫也源出此脈。(辜鴻銘去臺闡述孔子學說時還曾寓居辜顯榮(辜振甫之父)家,教授辜振甫英文及中國文化,亦曾告誡為日本殖民當局做事的辜顯榮“時刻莫忘了自己是中國人”。想來辜振甫的後來為兩岸奔走,多少還是因這位族伯父的教誨而緣起的吧。)

辜鴻銘的父親可以講閩南話、英語、馬來語,母親可以講英語和葡萄牙語。也由此發端,辜鴻銘的語言理解力和記憶力驚人,精通馬來、英文、德文、法文、拉丁文、希臘文等九種語言,為以後的翻譯打好了基礎。

關於辜鴻銘的語言能力,在他十歲就已經顯露無疑。十歲那年,辜鴻銘跟義父母布朗夫婦到了倫敦,還是長衫馬褂留辮子。有天在電車上,他倒持倫敦泰晤士報,惹得幾個英國人前仰後合。於是辜鴻銘用純正的倫敦腔把整段文章唸了出來,“你們的文字太簡單,我要是不倒看,一點意思沒有!”車上人頓時驚呆。

辜鴻銘的家境還是不錯的,曾祖父辜禮歡,是英國殖民者委為地方居民行政首腦——甲必丹(Captain),積累了豐厚的財產和聲望,父親辜紫雲英國人的橡膠園總管。由於沒有子女,橡膠園主人布朗夫婦也喜歡聰慧的辜鴻銘,並收為義子。所以辜鴻銘自幼得到了布朗西方式的教育,閱讀了大量莎士比亞、培根等人的作品。

十歲的時候,布朗夫婦回英國,要帶著辜鴻銘。他的父親在祖先牌位前焚香,並告誡他:“不論你走到哪裡,不論你身邊是英國人,德國人還是法國人,都不要忘了,你是中國人。”

在英國,辜鴻銘透過布朗接觸了大量的西方名著,這是布朗給辜鴻銘的外語學習方法。比如學德語的時候背誦歌德長詩《浮士德》;學英語時,則背莎士比亞37部戲劇。布朗並不給辜鴻銘講授這些名著,只是告訴他“熟練背誦到一定程度,你就會完全理解。”據說直到老年,辜鴻銘仍能一字不漏背誦彌爾頓六千行的《失樂園》。據說他總結叫辜氏記憶法,最初為感動(impression),下來是保留(retention),最後成為回憶(recollection)。他說,外國人用腦記憶(remember by brain),我們中國人用心記憶(remember by heart)。

十四歲的時候,辜鴻銘被送往德國學習了一段時間。

回到英國後,掌握了英文、德文、法文、拉丁文、希臘文,被的愛丁堡大學錄取。他通過了愛丁堡大學拉丁語和希臘兩門古語,以及數學等眾多科目學習和考試,獲得了文學碩士學位。由於成績優異得到校長哲學家卡萊爾的賞識。在愛丁堡大學之後他去了牛津大學進修,接著去了義大利、德國、奧地利遊學。

在德國,在德國他在萊比錫大學等著名學府研究文學、哲學。這時候,辜鴻銘已經獲得了文、哲、理、神等十三個博士學位,會操九種語言。在後來的萊比錫,辜鴻銘是著名人物,他的著作已經是萊比錫大學指定的必讀書。

1880年,辜鴻銘決定遵從父親“回到東方來,做箇中國人”的意願,返回檳城。這也得到了布朗的支援。據說布朗告訴他,帶他到歐洲求學的目的,是為了給他安上一副具有透視能力的西洋鏡,會通中西,日後擔起強化中國、教化歐美的重任。

十四年的求學歷程,辜鴻銘已經成為了精通西方文化的青年學者。而此時,辜鴻銘的父母均已過世。

在1881年與馬建忠(《馬氏文通》作者)後傾談,這個從裡到外被西方文明包裹的年輕人思想發生了轉變,開始學習中國文化。

1883年,辜鴻銘走入了中國人的視野。他在英文版《字林西報》上發表了題為“中國學”的文章。由此,他開始了昂揚的宣揚中學鞭笞西學的文化之旅,使得自己成為清末一大怪傑。而他的字”鴻銘“則是在這一時期《大學》中“湯之盤銘”句借用,取字鴻銘。鴻者,大之意。(辜鴻銘,名 湯生,字 鴻銘,號立誠,又號東西南北人、慵人)

辜鴻銘由西學轉而中學,速度之快,令人乍舌。自1881年同馬建忠的談話到1883年的”中國學“,兩年多的時間,其在中國文化上的博學,即便是當時自小受中國文化薰陶的一些大家也為之汗顏。由此開端,進而將中國“四書”中的三部——《論語》、《中庸》和《大學》翻譯成英文,在西方引起轟動。

不一樣的歸國華僑辜鴻銘

從1901至1905年,辜鴻銘發表《中國札記》,其中反覆強調東方文明的價值,與同期部分文人希望全盤照搬西學形成鮮明對比。

不一樣的歸國華僑辜鴻銘

辜鴻銘書法

1909年,英文著本《中國的牛津運動》(即《清流傳》)出版,在歐洲產生巨大的影響,一些大學哲學系將其列為必讀參考書。1915年《春秋大義》(即《中國人的精神》)出版。又引起巨大轟動。西方甚至有了“到中國可以不看紫禁城,不可不看辜鴻銘”的說法,可見對其推崇程度。

不一樣的歸國華僑辜鴻銘

辜鴻銘書法

不一樣的歸國華僑辜鴻銘

辜鴻銘書法

在清末的東西方文化大碰撞中,辜鴻銘以半路出家的方式參與了進來。他透過自己的經歷和思想,並以獨特的語言、行為方式,維護和堅守著中國傳統文明。

在這個過程中,他的某些行為是偏激、怪異,比如他的納妾論、小腳論、留辮、熱衷帝制等。

但不可否認的是辜鴻銘的某些思想即便是在當下仍然有著極其重要的意義。

不一樣的歸國華僑辜鴻銘

辜鴻銘同一妻一qie

不一樣的歸國華僑辜鴻銘

辜鴻銘

有關辜鴻銘的奇聞異事,網路上可以說是洋洋灑灑,讀者自搜。這裡隨便看看他的一些言論。

1 “許多人笑我痴心忠於清室,但我之忠於清室,非僅忠於吾家世受皇恩之王室――乃忠於中國之政教,即系忠於中國之文明。”看他在慈禧死後做歌”天子萬年,百姓花錢;萬壽無疆,百姓遭殃。“,以及袁世凱死後請人唱大戲,可見他對所謂的皇權也不很感冒,因此做的種種行為只是為了特立獨行的表達“忠於中國之文明”。

2 他指出:“洋人絕不會因為我們割去髮辮,穿上西裝,就會對我們稍加尊敬的。我完全可以肯定,當我們中國人變成西化者洋鬼子時,歐美人只能對我們更加蔑視。事實上,只有當歐美人瞭解到真正的中國人——一種有著與他們截然不同卻毫不遜色於他們文明的人民時,他們才會對我們有所尊重。”這一點,可以說既有他的自信,也還真有預見性。看看現在,西方人之所以開始尊重中國,中國強大是一方面,但是對中國文化的瞭解、對中國人的瞭解也是原因之一。

3 真正的夷人,指的就是像美國駐福州領事那樣的人……是那些以種族自傲、以財富自高的英國人和美國人,是那些惟殘暴武力是視,恃強凌弱的法國、德國和俄國人,那些不懂得什麼是真正的文明卻以文明自居的歐洲人!”這句話可以說是一針見血。

可以說,辜鴻銘在清末是一個怪異的人,充滿矛盾的人,顯得極為特別。由西學進入中學而達到極致;在大勢要求開明之時卻固守舊習;守皇權又不忠於皇權。

林語堂評價他說:“英文文字超越出眾,二百年來,未見其右。造詞、用字,皆屬上乘。總而言之,有辜先生之超越思想,始有其異人之文采。鴻銘亦可謂出類拔萃,人中錚錚之怪傑。”