華佗不是中國人,而是印度人陳寅恪一針見血指出我有證據

說起古代的神醫,不說貢獻,華佗的名聲只怕是排在第一位的,在四大名著之一《三國演義》中,只用寥寥數筆,就寫成這一位醫生的超高醫術,華佗創造了多種成就,他和董奉張仲景並稱為建安三神醫,醫術全面,尤其擅長外科,

精於手術。並精通內、婦、兒、針灸各科。

還進行了中國歷史上首次麻醉。只是讓人遺憾的是,他似乎並沒有什麼成就流傳了下來,似乎都消失在了民間。

華佗不是中國人,而是印度人陳寅恪一針見血指出我有證據

而到了近代,卻又有一名清華教授提出了一種新的結論,華佗不是中國人,是印度人?提出這個觀點的也並非他人,而是著名的大師陳寅恪先生,他是憑什麼能夠得出這個結論呢?不妨就讓我們來看看他的見解。

華佗大部分資料,來源於《三國志》,然而其中的有一些故事,卻讓人對其真實性產生了懷疑,三國志陳登傳提到,華佗為陳登治病,當時成定面色赤紅,心情煩躁,華佗讓他準備十幾個臉盆,服用華佗藥方後,陳登竟然吐出了幾十盆的蟲子,人皆歎服。

華佗不是中國人,而是印度人陳寅恪一針見血指出我有證據

很顯

然,在醫學當中,不可能有這麼奇怪的病例,而在華佗行醫的其他記載裡,華佗彷彿也有著未卜先知的力量,因此在《寒柳堂集》的散文集當中,陳提到了《三國志》的真偽性,並且對華佗此人進行分析:

陳承祚著三國志,下筆謹嚴。裴世期為之注,頗採小說故事以補之,轉失原書去取之意,後人多議之者

。。。

夫華佗之為歷史上真實人物,自不容不信。然斷腸破腹,數日即差,揆以學術進化之史蹟,當時恐難臻此。其有神話色彩,似無可疑

華佗不是中國人,而是印度人陳寅恪一針見血指出我有證據

而在這個基礎上,對於印度佛教和梵學有著深刻了解的陳更是一針見血指出,華佗是印度人,並且列出瞭如下的證據。

首先第一點,就是華佗的名字,在中國古代的歷史上,很少有用

“佗”取名的角色,然而它卻常見於對古印度人名的翻譯,比如說“吠佗”(吠陀)、“佛佗”(佛陀)等等,在古代天竺語當中,

“agada”

指的就是藥物,過去翻譯為

阿伽陀

阿羯陀

,為內典中所習見之語。

華佗不是中國人,而是印度人陳寅恪一針見血指出我有證據

字古音,據瑞典人高本漢字典為

rwa

”,“

華佗

其古音和

“gada”

相適應,中國古代翻譯中,喜歡將

“阿”省去,比如“阿羅漢”直接翻譯成“羅漢”,因此印度的“阿華佗”也直接去掉頭部,很有可能是也是民間傳過來的翻譯,“佗”既然是神祗的意思,某種意義上,“華佗”也就象徵著藥神。

華佗不是中國人,而是印度人陳寅恪一針見血指出我有證據

而陳寅恪緊接著說到,《三國志》記載的華佗故事,既然玄幻,很有可能是照搬的他人神話,《三國志》成書在晉朝期間,而大約是在同一時期,根據《神僧傳》提到,公元

306

年,西晉都城洛陽,從天竺來了一位神秘的僧人

耆域

他為人灑脫,行為反常,飄忽不定,充滿著傳奇色彩。

耆域在洛陽時留下了許多神奇的故事。

華佗不是中國人,而是印度人陳寅恪一針見血指出我有證據

據說衡陽太守

滕永文赴洛陽述職,寄居滿水寺。一日忽然得病,雙腳因痙攣蜷曲而不能行走

耆域見到滕永文便說:

“你的病很快會好!”即叫人取淨水一杯,折柳條一枝,用柳枝蘸水朝滕永文身上澆灑,口中唸唸有詞。

讓人感到震驚的是,滕永文馬上就站立了起來,恢復如初,如此類似的故事還有種種,

耆域

的大名也傳遍了西晉。他的故事,和華佗十分類似,不同的是,

耆域

是施法,華佗則是輕鬆的開了幾副藥方,就輕鬆的解決了病人的疾病。因此陳寅恪認為,藥神華佗的原型,很有可能就是這位

耆域

華佗不是中國人,而是印度人陳寅恪一針見血指出我有證據

至於華佗所創造的麻藥麻沸散,雖然其處方已經失傳,然而人們已經知道,主要成分為曼陀羅花,這讓人感到震驚,曼陀羅花的名字起源於印度,中國雖然常見,人皆稱

“鬧羊花”、“萬桃花

”等等,那為何在一千多年前,就已經能夠按照這個譯名去稱呼曼陀羅花了呢?印度用曼陀羅麻醉的歷史,還要早於中國,難不成是華佗將這種方法帶到中國?所以陳寅恪總結道,

斯蓋直取外國神話之人物,不經比附事實或變易名字之程式,而竟以為本國曆史之人物,則較華佗傳所記,更有不同矣。

華佗不是中國人,而是印度人陳寅恪一針見血指出我有證據

當然,陳雖然是大師,自然也有判斷失誤的時候,他的觀點也只能夠作為參考,華佗的部分資料,比如他的死因,確確實實成為了謎題,但是史料中中明確記載,華佗是

沛國譙

今安徽省

州市)

而他的墓碑也流傳了下來,相信華佗國籍還是無可否認的,但是他那些神乎其神的醫學技術,又要另做評定了,對此你們怎麼看?