TutorABC英語課堂:我來自中國用英語怎麼說?同一含義的不同表達

關於“我來自中國用英語怎麼說”這個問題,相信很多人並不陌生。我們學英語的時候,往往第一課老師就會教我們我來自中國用英語怎麼說。其實,關於我來自中國用英語怎麼說的答案可並不只有一種。

當有人問“Where do you come from?”你來自哪裡?

我們可以自豪地回答:I come from China。我來自中國。

除了這個回答,我們還可以說I am from China。我來自中國。

當然,如果你想說我是中國人,也可以說I am Chinese。

TutorABC英語課堂:我來自中國用英語怎麼說?同一含義的不同表達

其實在英語裡,有很多相似的意思都可以用不同的方式來表達,我們平時不妨做個有心人,學習一句話的多種說法,這樣不僅可以訓練我們的英語能力,還能夠增長英語詞彙量。

例如,如果我們要去洗手間,中文我們會說去方便一下,或者說上個洗手間,也可以說人有三急,而英文裡的說法更是五花八門。

英語中廁所的說法有toilet(廁所),public lavatory(公廁),bathroom(浴室),rest room(洗手間,休息室),water closet(水沖廁所,這個就是W。C。的來歷,不過國外基本上已經不用這個詞),powder room(化妝室),ladies’room(女廁所),women’s room(女廁所),ladies’lounge(女廁所),men’s room(男廁所),gentlemen’s room(男廁所),loo(私宅中的廁所),John(廁所,屬於俚語)。

TutorABC英語課堂:我來自中國用英語怎麼說?同一含義的不同表達

是不是沒想到光是解決個生理需求,還能學到這麼多關於廁所的英語單詞。再說到如何問路找廁所,英語裡也有很多“文雅含蓄“的表達方式。

Excuse me, would you like to tell me where the loo is?

請問,廁所在哪裡?

如果你在朋友家做客,想上廁所,不如直接這樣問男(女)主人,相信他們一定會為你指路的。

Where‘s the John?

男廁所在哪?

John是個在美國極為常見,甚至通俗到爛大街的名字,如果有人問你 Where‘s the John?可不是在找人啊,其實是詢問男廁所在哪裡。相對應的,the Jane被用來指代女廁所,Where’s the Jane?就是在問,女廁所在哪裡?

I have to make myself comfortable。

我想要去放鬆一下。

這句話非常形象,忙碌的我們有時會不會覺得,去廁所的時間才是真正屬於自己的放鬆一刻呢?

May I wash my hands?

我可以洗下手麼?

去洗手間洗手,的確是很應景也委婉的說法。類似的說法還有,Anyone wants to wash hands? 哪一位要洗手?其實就是在問,有沒有人要去廁所?一般似乎女生們都喜歡成群結隊去廁所,這一點國內外都沒有差別。

還有些會讓人摸不著頭腦的說法,經常讓初學英語的我們要思索好久。

I must see a man about a dog。

這句話乍看之下似乎是在說要為了狗的事見個人,而實際上卻是委婉地表示說話人因為一些不方便直說的原因將要緊急地離開,例如去上洗手間等。有時候,人們也會用“see a man about a horse”來表達同樣的意思。其實,因為doghouse這裡指代廁所,因此,說話人其實表達的是我要去上廁所。這句話一般男士說的比較多。

男士們有時也可以說,I have to answer the call of nature。 我不得不去響應自然的召喚,或者直接說Nature calls me。大自然在呼喚我。滿足基本的生理需求,可不就是響應自然的號召麼?

如果女生想要優雅地進行表達,就可以說I want to pick some flowers。這裡的摘幾朵花,其實說的就是想要去洗手間一下,有時女生們也會說上洗手間去補個妝,英文裡類似的說法就是,I would like to powder my nose。

學了以上的各種說法,以後交流就不是乾癟的一句話啦!透過不斷地積累,同一種含義可以用很多不同的英語來表達,是不是很有意思呢?