專家提議用字母代替漢字,他寫2篇絕妙奇文

鴉片戰爭以後, 面對列強侵略,中國的貧弱、腐敗日益顯現,使中國人開始不斷反思國家落後的根本原因。到民國初年,經過幾十年的中西方文化碰撞,以及國內不斷的暴亂、恐慌、復古等事件後,一些國人得出這樣一種結論:

中國之所以落後、腐敗是因為舊的傳統文化在作祟;而舊傳統文化之所以這樣頑固是因為漢字。

從而掀起了一場“廢滅漢字”的改革運動。

當時的知識分子認為中國若要自存於世界, 非改革政治、普及教育不可。而漢字的書寫認記太難,影響了國民普及教育的推廣。

因此必須廢除漢字,代之以字母新字。

當時,

著名學者、語言學家趙元任就是漢字拼音化的支持者,他主張用拉丁字母來代替漢字,最終廢除漢字。

專家提議用字母代替漢字,他寫2篇絕妙奇文

他憑藉自己深厚的文言文功底寫了

兩篇文言同音文——《施氏食獅史》和《 季姬擊雞記》

。 在文章中分別只有 “shi”和“ji”兩個讀音,但其中表達的故事資訊卻相當的大。

《施氏食獅史》:

石室詩士施氏,嗜獅,誓食十獅。施氏時時適市視獅。十時,適十獅適市。是時,適施氏適市。施氏視是十獅,恃矢勢,使是十獅逝世。氏拾是十獅屍,適石室。石室溼,氏使侍拭石室。石室拭,施氏始試食是十獅屍。食時,始識是十獅屍,實十石獅屍。試釋是事。

專家提議用字母代替漢字,他寫2篇絕妙奇文

【普通話譯文】

石頭屋子裡有一個詩人姓施,喜歡吃獅子,發誓要吃掉十頭獅子。這位先生經常去市場尋找獅子。這一天十點鐘的時候正好有十頭大獅子到了市場。這時候他正好也到了市場。於是,這位先生注視著這十頭獅子,憑藉著自己的十把石頭弓箭,把這十頭獅子殺死了。先生扛起獅子的屍體走回石頭屋子。石頭屋子很潮溼,先生讓僕人擦拭石頭屋子。擦好以後,先生開始嘗試吃這十頭獅子的屍體。當他吃的時候,才識破這十頭獅屍並非真的獅屍,而是十頭用石頭做的獅子的屍體。先生這才意識到這就是事情的真相。請嘗試解釋這件事情。

《 季姬擊雞記》:

季姬寂,集雞,雞即棘雞。棘雞飢嘰,季姬及箕稷濟雞。雞既濟,躋姬笈,季姬忌,急咭雞,雞急,繼圾幾,季姬急,即籍箕擊雞,箕疾擊幾伎,伎即齏,雞嘰集幾基,季姬急極屐擊雞,雞既殛,季姬激,即記《季姬擊雞記》。

專家提議用字母代替漢字,他寫2篇絕妙奇文

【普通話譯文】

季姬感到寂寞,羅集了一些雞來養,是那種出自荊棘叢中的野雞。野雞餓了唧唧叫,季姬就拿竹箕中的小米餵它們。雞吃飽了,跳到季姬的書箱上,季姬怕髒,忙趕雞,雞嚇急了,就接著跳到桌子上,季姬更著急了,就借竹箕為趕雞的工具,投擊野雞,竹箕的投速很快,卻打中了幾桌上的陶伎俑,那陶伎俑掉到地下,竟粉碎了。季姬睜眼一瞧,雞躲在幾桌下亂叫,季姬一怒之下,脫下木屐鞋來打雞,把雞打死了。想著養雞的經過,季姬激動起來,就寫了這篇《季姬擊雞記》。

念這兩篇同音文,假如只聽聲音,不看文字,就會完全不知道在說什麼。因此,有很多人,包括一些學者在內,都認為趙元任是希望用這個例子來證明漢字拼音化是荒謬的。

但事實恰恰相反。根據趙元任的親口敘述,這兩篇文章限制性地使用同音異形的漢字來行文,屬於文言文而不是白話文,在現實口語中根本不會出現。而這兩篇文章的普通話譯文,用漢語拼音轉寫,聽起來就完全沒有問題。

趙老用這種極端的例子,想要從反面證明漢字拼音化的可能性,不知別人作何感想,反正筆者覺得有點說不通。

全篇只用一個音就寫出一個完整的故事,恰恰說明了漢字型量的豐富,若用拼音字母代替漢字,則完全無法充分表達原意。

聽而不看就不懂,不是錯在漢字,而是因為文言文的衰微。

文五四運動廢除文言之後,很多文言字詞不屬於現代漢語系統,人們對文言的口語表達越來越不熟悉。

但是文字的傳承並沒有斷裂,這兩篇文章,即便是現在我們來看,依然能夠看懂,並且為漢字的博大精深而深深自豪。

專家提議用字母代替漢字,他寫2篇絕妙奇文

再者,其實現代一些方言中還存在古漢語的入聲和濁音,

如果用一些方言,比如江浙方言、粵語,來唸這兩篇文章,就根本不是完全的同音字了,

即便不看文字,也比普通話更好理解。

華夏文明歷經幾千年的歷史積澱,留下來的文化必定有璀璨而耀眼的部分。

漢字不僅僅是一種純粹的書寫工具,而是與中華文化有著本質的關聯,否定文字便是毀掉文化賴以生存的根基。

如今,處於中國發展的關鍵時期,我們更要對自己 文化的獨特性保有自信,讓更多的人瞭解漢字和中華文化的魅力。

專家提議用字母代替漢字,他寫2篇絕妙奇文

對於漢字或中國傳統文化你有什麼想說的?歡迎在評論區留言討論~

我是@阿聆說故事:這裡有名人和凡人精彩故事,文化趣聞,生活感悟。原創不易,歡迎關注。