古文鑑賞|《隋書.煬帝紀》徵高句麗檄文

今日閒得沒事,欣賞一下國家級罵人水平。

古文鑑賞|《隋書.煬帝紀》徵高句麗檄文

我就翻譯個大概意思,讓大家理解大概是什麼意思,古文中的細節末梢沒必要去強行翻譯,某些部分直接看原文效果更好。

大業八年正月辛巳,大軍集於涿郡。壬午下詔曰:

原文:

高麗小丑,迷昏不恭,崇聚勃碣之間,蔫食遼歲之境,雖復漢魏誅戮,巢窟暫傾,亂離多阻,種落還集,萃州藪於往代,播實繁以迄今。”

白話大意:

高麗棒子,一群沙雕。寄邊境的螻蟻,吃泔水的賤民。當年被漢魏打殘又厚著臉皮回來當舔狗。

原文:

“睠彼華壤,剪為夷類,歷年永久,惡稔既盈,天道禍淫,亡徵已兆,亂常敗德,非可勝圖,掩慝懷奸,惟日不足,移告之嚴,未嘗面受,朝覲之禮,莫肯躬親,誘納亡叛,不知紀極,充斥邊重,亟勞烽候。”

白話大意:

偷偷摸摸蠶食土地人口那麼多年我沒跟你計較,還不知羞恥的到處說我壞話,不盡主藩之禮還敢陳兵邊境屢屢挑事,自己什麼玩意心裡沒數麼?

原文:

“關柝以之不靜,生人為之廢業,在昔薄伐,已漏天網,既緩剪禽之戮,未即後復之誅,曾不懷恩,翻為長惡,乃兼契丹之黨,虔劉海戍,習靺鞨之服,侵軼遼西,又青丘之表,鹹修職貢,碧海之濱,同稟正朔,遂復敓攘琛贐,遏絕往來,虐及弗辜,誠而遇禍,輶軒奉使,愛暨海東,旌節所次,途經藩境,而擁塞道路,拒絕王人,無事君之心,豈為臣之禮,此而可忍,熟不可容。”

白話大意:

本來看你們那麼羸弱也沒打算動你們,你們不懂感恩還敢勾結契丹和靺鞨在我家門口搞事,敢斷我陸海兩路,老子今天不忍你了!

原文:

“且法令苛酷,賦斂煩重,強臣豪族,鹹執國釣,朋黨比周,以之成俗。 賄貨如市,冤枉莫伸,重以仍歲災兇,比屋饑饉,兵戈不息,徭役無期,力竭轉輸,身填溝整,百姓愁苦,愛誰適從,境內哀惶,不勝其弊,迥首面內,各懷性命之圖,黃髮稚齒,咸興酷毒之嘆。”

白話大意:

且看你們自己內部亂成什麼樣,老百姓過的都是什麼日子,我都不想說了,還敢來搞事。

原文:

“省俗觀風,愛屆幽朔,吊人問罪,無俟再駕。

白話大意:

我看你們這族人就是賤,不打你們就不安分。