“搪塞敷衍”用英語怎麼說?

Hello, 大家好,歡迎來到地道英語口語,今天給大家分享我們日常生活當中經常會用到的一個短語, ”搪塞敷衍”的英語表達。

PS: 文中還有很多其他經典的句子短語,大家仔細學習一下。

下面先來看一段對話

“搪塞敷衍”用英語怎麼說?

地道英語口語

Dialogue

Hey, Rob, how is your application to run in the marathon going?

嘿,羅伯,你報名參加馬拉松的事情怎麼樣了。

Not great。 I fill in a form and then I’m told to fill in another one。

不怎麼樣。我填了一個表格,他們又要我填另一個。

Have you tried phoning someone?

你試著給他們打電話了嗎?

Yes。 And they won’t give me a straight answer。

They just keep giving me the runaround。

打了,但他們沒有給我直接的答覆,他們只是“keep giving me the runaround”。

Well, that makes sense。

好吧,這樣也有意義呀。

If you going to run in a marathon, you’ve got to run around。

R如果你要參加馬拉松,你必須得不聽的跑步。

No, giving someone the runaround does not involve any exercise。

不是的,giving someone the runaround 不是鍛鍊。

If you give someone the runaround, it means you “behave in an unhelpful way”- possibly sending someone form one place to another to get help。

如果你give someone the runaround,意思就是你“不去幫忙—可能就是讓人去其他地方尋求幫助。

If you are given the runaround, it can be very frustrating。

如果你被搪塞敷衍了,那真的讓人很失望。

I’m sure it is。 I know lots of situation where I’ve been given the runaround。

我知道。我知道很多被搪塞敷衍的情況。

Rob, you’ve been given the runaround。

羅伯,你就是被搪塞敷衍了。

I have。 All I want to do is get a place in the marathon。 But nobody seems to want to help me。

是的。我只是想參加馬拉松,但是似乎沒人想幫忙。

“搪塞敷衍”用英語怎麼說?

地道英語口語

總結;to give someone the runaround 的意思就是“故意不幫忙”,也就是“搪塞敷衍某人”的意思。

下面我們來看幾個例句

For examples

When I called the bank to ask for a loan, they just gave me the runaround。

我去銀行貸款,他們卻只是敷衍搪塞我。

She went to the hospital to get the results of her text, but she just got the runaround。

她去醫院取檢查結果,卻被他們搪塞。

打擊有沒有被搪塞敷衍的情況呢?我自己是遇到過很多呢?

“搪塞敷衍”用英語怎麼說?

地道英語口語

今天的學習就到這裡啦!

每天我都會為大家分享這樣的乾貨

然後整理出精華內容

讓你學到最地道的日常英語表達

今天你打卡學習了嗎?

下期再見!