楊振寧、翁帆翻譯歌曲《地球媽媽》,言簡意賅,飽含深情!

*防走失提示*

9月11日下午,COP15(《生物多樣性公約》第十五次締約方大會)倒計時30天活動在雲南省廣播電視臺演播廳舉行。

活動現場,COP15系列主題歌曲《地球媽媽》首次亮相,由來自昆明山林童話合唱團的孩子們傾情演唱。孩子們用天真溫暖的聲音,透過歌曲,表達了對地球母親最深厚的愛。

楊振寧、翁帆翻譯歌曲《地球媽媽》,言簡意賅,飽含深情!

當天,《地球媽媽》MV首發,該曲由徐榮凱作詞,萬里作曲。

MV用美輪美奐的畫面和溫柔動聽的天籟童聲,從全世界有各種語言卻有一個共同的發聲“媽媽”入手,唱出對地球母親最深厚的愛。

歌曲透過“別讓媽媽為我擔心”“別讓媽媽為我哭泣”表達人類感恩媽媽,會更加愛護地球媽媽的情感,用“漫天的花雨撒給媽媽”和“永遠的微笑留給媽媽”表達人類會更加愛護環境,用自己的行動把地球媽媽裝扮得更加美麗。

旋律動聽,歌詞感人,MV畫面也吸睛十足。

著名物理學家、諾貝爾獎獲得者、中國科學院院士楊振寧和妻子翁帆還擔任了《地球媽媽》的英文翻譯。

楊振寧、翁帆翻譯歌曲《地球媽媽》,言簡意賅,飽含深情!

此次翻譯也並非簡單直譯,而是經過反覆比對查詢,仔細推敲,最終呈現的歌詞言簡意賅還飽含深情↓

《地球媽媽》

Mama the Earth

世界上有很多不同的語言

In the world there are many different tongues

卻有一個相同的聲音叫“媽媽”

With one word in common。 It is oh Mama

媽媽的媽媽還有媽媽

Mama’s Mama。 There’s one more Mama

那就是我們的“地球媽媽”

It’s our common Mama。 The Earth Mama

是“地球媽媽”

The Earth Mama

別讓媽媽為我擔心

Don’t let Mama worry for us

漫天的花雨撒給媽媽

Leave her clear sky and blue water

別讓媽媽為我哭泣

Don’t let Mama cry for us

永遠的微笑留給媽媽

Make her smile forever and ever Mama