今天剛進辦公室,老闆就對七哥說:“You‘re really something!”
七哥懵了,心想:“555老闆你不能這樣侮辱我吧,怎麼能說我是個東西!”
結果說完這句話的老闆對匹克就是一頓猛誇,還說要給我額外的獎金。
七哥迷惑的皮卡丘出了老闆辦公室立馬查了一下那句話的意思,這才恍然大悟……
其實老闆說的“You’re really something”不是“你是個東西”×這個意思,
而是“你真厲害”,“你666”的意思。
something 除了表示“某物”還可以用來表示“真厲害、很重要”的意思。
You‘re really something
解釋:
If you say that a person or thing is something or isreally something, you mean that you arevery impressed by them。
當你形容某人或某物是“something”時,這說明你對它們印象極其深刻。
例句:
Jane has been quite something since she was in college。
在大學簡妮就是個風雲人物了。
The Eight Hundred was really something!
《八佰》那部電影很棒!
不過注意!這個表達在某些場景下也可能會有不同的含義,
例如:
My new phone broke the first day I had it。 It’s really something!
我的新手機第一天就壞了。這真的很了不起,太了不起,非常了不起了!
是不是有點
“反諷”
的意味,所以俗話說的好,
學習英語切勿死板,有時候換個口氣可能就是另一層意思了。
我們要多去結合語境~
something 既可以形容某人很厲害,也可以說某物很厲害,
但是 somebody 就不一樣了,它只能用來形容人。
omebody 除了有“某人”的意思,還可以用來形容“成功人士”,
somebody表示:an important or valuable person一個和成功,重要, 名氣相關的人
與之相反的是“nobody”,
nobody=無名小卒
,這個詞
沒有太多的批判意味,反倒是一種謙虛
,如果某人說:“I’m a nobody”那ta的意思就是在說:
“我只是個普通人”
而已。
例句:
I don‘t wanna be nobody。 I’m born to be somebody。
我不想當一個無名之輩。我生來就是要成為一個大人物的。
如果要形容一個人“一事無成”,是“廢物”,
我們可以用"nothing"來表示,這個詞比 nobody 帶有更多貶義。
nothing 強調一個人的“社會地位,價值”
例句:
Without you, I‘m nothing。
如果沒有你,我什麼都不是。
說到這,小夥伴們知道“肥宅”的英語該怎麼說嗎?一般來說,
按照字面意思,我們可以將肥宅說成“fat nerd”
nerd 英 [nd] 美 [nrd] 是指 “缺乏社交能力者”
例句:
I think calling people fat nerds is a type of bullying。
我認為叫別人肥宅是一種霸凌。
不過這個詞略顯攻擊性,我們這時就可以用一個稍微溫和一些的詞彙:couch potato
He is such a couch potato that he spends all day watching TV。
他整天坐在沙發上看電視,真是個電視迷(肥宅)。
好啦~以上就是今天的全部內容!各位學會了嗎~