螺螄粉兒配乳酪麵包?這個法國女孩真奇怪……

故鄉是什麼?

故鄉是思念,是回憶,是魂牽夢繞的地方,

那裡有童年,有夢想,有足跡,有希望。

對於大多數人而言,故鄉有著獨特的含義,

那是一個

我們稱作“家”的地方

那裡承載著我們成長的點滴,

見證著我們從稚嫩走向成熟。

螺螄粉兒配乳酪麵包?這個法國女孩真奇怪……

而對於擁有中法雙重文化背景的丹鳳(Katherin)而言,

法國是她的故鄉,但北京早已成為了她的第二個“家”。

她見證了北京的發展,北京也見證了她的成長。

中國的思維方式與行為習慣,

早已在潛移默化中融入她的基因,

而她也將在北京繼續書寫自己的人生……

//var $SCOPE = {};

SINA_TEXT_PAGE_INFO[‘videoDatas’] = [ {

ad_state: ‘’,

pid: ‘1’,

video_id: 424759898, //vid

pic: ‘//p。ivideo。sina。com。cn/video/424/759/898/424759898_400_300。jpg’, //影片節目圖

thumbUrl: ‘//p。ivideo。sina。com。cn/video/424/759/898/424759898_400_300。jpg’, //html5播放器上影片還未開始播顯示的圖片,可與pic相同

title: ‘’, //標題

source: ‘’, //影片釋出來源。如:新華網。

url: ‘http://ask。ivideo。sina。com。cn/v_play_ipad。php?vid=42475989803’

}];

SinaPage。loadWidget({

trigger: {

id: ‘pl_video_2’

},

require:[

{

url: “//sjs2。sinajs。cn/video/sinaplayer/js/page/player_v1。js”

},

{

url: “//finance。sina。com。cn/other/src/sinaPageVideo2017。js”

}

],

onAfterLoad: function () {

new SinaPageVideo({

wrap:‘pl_video_2’,//播放器外層id

videoList:SINA_TEXT_PAGE_INFO[‘videoDatas’]

});

}

});

01

邂逅北京,歡度無憂童年

螺螄粉兒配乳酪麵包?這個法國女孩真奇怪……

It was a simple residential district, just like any other you would find nowadays within Beijing’s Fourth Ring Road, but just a little bit more Westernized due to the heavy influence of the embassies nearby。

當時,三里屯只是一個簡單的住宅區,就像如今北四環路的住宅區一樣,但因為三里屯附近有很多大使館,所以帶著點兒西方風情。

It was a simple residential district, just like any other you would find nowadays within Beijing’s Fourth Ring Road, but just a little bit more Westernized due to the heavy influence of the embassies nearby。

當時,三里屯只是一個簡單的住宅區,就像如今北四環路的住宅區一樣,但因為三里屯附近有很多大使館,所以帶著點兒西方風情。

02

再遇北京,重識活力夢想

螺螄粉兒配乳酪麵包?這個法國女孩真奇怪……

I came back here a few years later, in 2009, after spending five years away due  to my father’s job。 The Beijing of 2009 was completely different from the city  of my 2002 memories。 It became a vibrant, dynamic,and youthful city, where people came to find hope and where dreams were made true。

幾年後,也就是2009年,我又回到了北京。在那之前由於我父親換了工作,我離開了北京五年。2009年的北京和我記憶中2002年的北京完全不同,它變成了一個活力滿滿、青春洋溢的城市,人們在這裡追逐希望,實現夢想。

For me, Beijing is the place where I grew up, where my most cherished memories were made, and where I became the person I am today。 It taught me the values that the city depicts, including fairness, dedication and humility。

於我而言,北京是我從小長大的地方,我最寶貴的記憶都來自於這裡。它使我成長為今日之我,並教給我這座城市所展示的價值觀——公平、奉獻和謙遜。

03

北京為家,蛻變身心歸屬

螺螄粉兒配乳酪麵包?這個法國女孩真奇怪……

I came back in 2009 during the 60th anniversary of the People‘s Republic of China, and can still remember that day。

我在2009年回到北京的時候,正值中華人民共和國成立60週年慶典期間。直到現在,我還記得那年的10月1日國慶節。

As I stood outside, contemplating Beijing’s autumn, I realized that Beijing was meant to be the place I would call home。

我站在外面思索著北京的秋天時意識到,過去只是一個地名的北京,如今註定要被我喚作“家”了。

And I wasn’t wrong。 Thirteen years later I am still here, finishing my studies and planning for my future career。 I spent more than half of my life living in a country different from my own nationality, and grew up to become almost similar to the locals。 The way I think, the way I talk, the way I behave,  all became more and more Chinese。

事實也的確如此。13年後我還在這裡,完成學業並計劃著未來的職業。我一半的人生都在一個與我的國籍不同的國家度過,我也幾乎變得和當地人沒什麼不同。我的思維方式、說話方式、行為方式都越來越中國化了。

04

感謝中國,擁抱紛呈文化

螺螄粉兒配乳酪麵包?這個法國女孩真奇怪……

The other day, I was talking to this French student who grew up in Paris。 He told me: “Even though you are French, you speak good French, and you grew up within a French environment, you still act very Chinese。” So I asked him why。 He said: “You never complain。 One detail that makes a person French is that they complain all the time about everything。 But I’ve never seen you complaining about anything。”

某天,我和在巴黎長大的法國同學聊天,他告訴我:“雖然你是法國人,說著一口流利的法語,並且在法國的文化下長大,但你依舊很像中國人。”我問他為什麼,他答道:“你從不抱怨。法國人性格中的一個細節,就是他們一直在抱怨所有事情,但我從來沒有見你抱怨過什麼。”

I still consider myself very French, but also pretty Chinese。 It doesn’t bother me to eat Luosifen’er with aside of bread and cheese and to speak Chinglish with my friends。 At the end of the day, China opened its arm and welcomed me when I was still a little kid。 It saw me grow up to become the young adult I am nowadays, and now, it‘s my turn to give back。

我覺得自己還是非常法式的,但同時又挺像中國人的。我可以吃螺螄粉兒配上面包乳酪,還可以和朋友們說中式英語。最後我想說,當我還是個小孩子時,中國張開雙臂擁抱了我,她見證著我一路成長為如今的自己。現在,是我給予回報的時候了。

05

雙語演講稿

My life in China: 13 years later I have no complaints

My earliest memory of China dates back to when I was 5 years old, walking in the streets of Sanlitun, on an early morning of September。 My kindergarten was several blocks away from what we currently know as the Bar Street, or Jiubajie。 But at that time, Sanlitun was far more different to the vibrant, fashionable place we currently know。

我最早關於中國的記憶,可以追溯到五歲那年。那是一個九月初的清晨,我走在北京三里屯大街上。我就讀的幼兒園離現在的酒吧街只有幾個街區的距離。不過,那時的三里屯遠不像今日這般,充滿著活力與時尚氣息。

It was a simple residential district, just like any other you would find nowadays within Beijing’s Fourth Ring Road, but just a little bit more Westernized due to the heavy influence of the embassies nearby。

當時,三里屯只是一個簡單的住宅區,就像如今北四環路的住宅區一樣,但因為三里屯附近有很多大使館,所以帶著點兒西方風情。

And little did I know that Beijing would eventually become the place I would call home。 I came back here a few years later, in 2009, after spending five years away due  to my father’s job。 The Beijing of 2009 was completely different from the city  of my 2002 memories。 It became a vibrant, dynamic,and youthful city, where people came to find hope and where dreams were made true。

那時的我還不知道,北京最終成為了被我喚作“家”的地方。幾年後,也就是2009年,我又回到了北京。在那之前由於我父親換了工作,我離開了北京五年。2009年的北京和我記憶中2002年的北京完全不同,它變成了一個活力滿滿、青春洋溢的城市,人們在這裡追逐希望,實現夢想。

For me, Beijing is the place where I grew up, where my most cherished memories were made, and where I became the person I am today。 It taught me the values that the city depicts, including fairness, dedication and humility。

於我而言,北京是我從小長大的地方,我最寶貴的記憶都來自於這裡。它使我成長為今日之我,並教給我這座城市所展示的價值觀——公平、奉獻和謙遜。

I came back in 2009 during the 60th anniversary of the People’s Republic of China, and can still remember that day。 I didn’t go to the Tiananmen Square, I could feel the excitement within the people watching the celebration live。 Even though the live broadcast left me astonished, it was only a few years later that I truly became aware of the efforts that were put into making of the celebration。

我在2009年回到北京的時候,正值中華人民共和國成立60週年慶典期間。直到現在,我還記得那年的10月1日國慶節。我並沒有去天安門廣場,但是,即使當時北京的大街小巷一片安靜,我在觀看慶典直播時,還是能感受到全國人民在電視機前的激動心情。雖然電視直播的慶典內容讓當時的我感到十分震驚,但我是在幾年之後,才真切地意識到,人們為了準備慶典付出了多少努力。

I checked online a couple of days ago and was blown away by the numbers: 40 million pots of flowers were placed on the Chang An Avenue, 2 million national flags were used, and 800,000 volunteers were present on that day。 As I stood outside, contemplating Beijing’s autumn, I realized that Beijing was meant to be the place I would call home。

前幾天我上網查了一下,被搜尋結果裡的數字震驚了:那天,長安街擺放了4000萬盆鮮花,使用了200萬面國旗,有80萬名志願者在場。我站在外面思索著北京的秋天時意識到,過去只是一個地名的北京,如今註定要被我喚作“家”了。

And I wasn‘t wrong。 Thirteen years later I am still here, finishing my studies and planning for my future career。 I spent more than half of my life living in a country different from my own nationality, and grew up to become almost similar to the locals。 The way I think,the way I talk, the way I behave,  all became more and more Chinese。

事實也的確如此。13年後我還在這裡,完成學業並計劃著未來的職業。我一半的人生都在一個與我的國籍不同的國家度過,我也幾乎變得和當地人沒什麼不同。我的思維方式、說話方式、行為方式都越來越中國化了。

The other day, I was talking to this French student who grew up in Paris。 He told me: “Even though you are French, you speak good French, and you grew up within a French environment, you still act very Chinese。” So I asked him why。 He said: “You never complain。 One detail that makes a person French is that they complain all the time about everything。 But I’ve never seen you complaining about anything。”

某天,我和在巴黎長大的法國同學聊天,他告訴我:“雖然你是法國人,說著一口流利的法語,並且在法國的文化下長大,但你依舊很像中國人。”我問他為什麼,他答道:“你從不抱怨。法國人性格中的一個細節,就是他們一直在抱怨所有事情,但我從來沒有見你抱怨過什麼。”

I don’t know if that’s a good thing or not, but that proves that environment really changes a person。

我不知道這是不是一件好事,但這證明了環境的確會改變一個人。

Growing up as a third-culture kid, I am extremely grateful for all the values, different cultures have taught me。 I still consider myself very French, but also pretty Chinese。 It doesn’t bother me to eat

Luosifen’er

with aside of bread and cheese and to speak Chinglish with my friends。 At the end of the day, China opened its arm and welcomed me when I was still a little kid。 It saw me grow up to become the young adult I am nowadays, and now, it‘s my turn to give back。So if there’s anything I would like to say is Zhongguo, Xiexie Ni。

在多重文化的背景下成長,我非常感激不同的文化所賦予我的價值觀和教給我的東西。我覺得自己還是非常法式的,但同時又挺像中國人的。我可以吃螺螄粉兒配上面包乳酪,還可以和朋友們說中式英語。最後我想說,當我還是個小孩子時,中國張開雙臂擁抱了我,她見證著我一路成長為如今的自己。現在,是我給予回報的時候了。我只想說:中國,謝謝你。

螺螄粉兒配乳酪麵包?這個法國女孩真奇怪……

特別宣告:以上文章內容僅代表作者本人觀點,不代表新浪網觀點或立場。如有關於作品內容、版權或其它問題請於作品發表後的30日內與新浪網聯絡。