木須肉大家都愛吃,但是有誰知道,這個“木”字,到底什麼意思?

今天看到一個美食影片,博主我之前也關注過,感覺他做菜比較傳統,講解得也詳細,感覺應該是有傳承的一個廚師,於是…………我竟然就相信他了。

然而看了這個影片,徹底顛覆了我的三觀,哈哈。

他做的這道菜是木須肉,關於這道菜,我還是瞭解的,它是魯菜中的一道經典菜品,用雞蛋、瘦豬肉、玉蘭片、木耳炒制而成,家常菜把玉蘭片換成了黃花菜,據說是因為那時候北京沒玉蘭片,所以換成了黃花菜。

木須肉大家都愛吃,但是有誰知道,這個“木”字,到底什麼意思?

這道菜,我原來聽我叔飯店的老廚師說過,這道菜本身不叫這個名字,不叫“木須肉”,也不叫“苜蓿肉”,這本身就是因為沒有文化的廚師不會寫“木樨”兩個字,所以用“木須”或者“苜蓿”代替,正確的名字應該是寫做“木樨肉”。

為什麼叫做“木樨肉”?因為這個“木樨”本身是一種植物,它開出來的花,是那種小小的、碎碎的、黃顏色的小花,下面有圖。因為這道菜的特點就是要把主食材雞蛋炒碎了,雞蛋是碎的,而且顏色是黃色的,特別像“木樨”上面長的小黃花,所以叫做“木樨肉”。說白了,“木”指的就是炒碎的雞蛋。

木須肉大家都愛吃,但是有誰知道,這個“木”字,到底什麼意思?

但是這位博主一邊炒一邊解釋,突然來了一句,“這個木指的是木耳” ,然後向大家展示了他買的木耳,哈哈,剛開始我還以為自己聽錯了,倒回去一看,還真是這麼說的,頓時,顛覆了三觀。我覺著對於美食製作者來說,這是常識啊,如果不太確定,最起碼你說這話之前也百度一下吧?

木須肉大家都愛吃,但是有誰知道,這個“木”字,到底什麼意思?

作為一道傳統的經典魯菜,竟然不知道名字的來源,這也就算了,可是看到接下來的做法,也是驚掉了下巴,他在炒雞蛋的時候,竟然專門強調,“雞蛋一定要炒成片狀”,哈哈,這道菜之所以叫“木樨肉”,關鍵就是雞蛋要炒碎,看起來像木樨上的小黃花,他這裡竟然說“要炒成片狀”,這完全是南轅北轍啊!

木須肉大家都愛吃,但是有誰知道,這個“木”字,到底什麼意思?

這裡真不是吹毛求疵,這道菜本身的做法,就是將雞蛋炒碎啊?很多經典傳統菜品,就是這樣被完全帶偏了,虧了我之前還是多少了解一點。心裡想,以後再看類似的影片,是該相信呢,還是…………該相信呢?

以後傳統菜品的傳承,還真是個問題!!