“揚州挑刺哥”捉錯 “蝦籽”還是“蝦子”這些標牌也寫錯

“揚州挑刺哥”捉錯 “蝦籽”還是“蝦子”這些標牌也寫錯

“揚州挑刺哥”捉錯 “蝦籽”還是“蝦子”這些標牌也寫錯

記者發現的錯別字

核心提示

對揚州人來說,“蝦籽”並不陌生,大家愛吃的陽春麵、餃面等都少不了它的點睛之用。揚州青年書法家、有著“揚州挑刺哥”之稱的孫凱歌認為,“此‘蝦籽’是別字。”“蝦籽”還是“蝦子”?

“挑刺哥”捉錯 “蝦籽”的“籽”錯了?

孫凱歌對揚州某品牌一款調味產品的外包裝上的文字提出質疑,“‘蝦籽醬油’,是錯誤的用法。”

在商務印書館辭書研究中心編輯出版的《通用規範漢字字典》中,對於“籽”的解釋為,“某些植物的種子”,比如菜籽、花籽等。很顯然,蝦並不屬於植物。既然不應該用“籽”,那該用哪個字呢?翻到“子”的頁面可以發現,對“子”的解釋和用法中有一條即“動物的卵”,比如“魚子”“蠶子”等,“據此,‘蝦籽’正確的寫法應為‘蝦子’。”

揚州大學文學院教授、博士生導師劉勇剛對於“蝦籽醬油”的用法則表示認同,“蝦子,可以指卵,也可以指蝦本身。但是在日常使用中,如何對二者加以區分呢?”劉勇剛認為,蝦子中的“子”字常常被認為是沒有實際意義的名詞字尾,使得大家對於“蝦子”的理解等同於“蝦”,容易引起歧義。而使用“蝦籽”最為主要的原因就是對二者加以區分,且在民間具有一定的共識,“在漢字的使用中,我們常常有借用,我認為在這裡將‘籽’借用過來對二者加以區分,是可行的。”

記者走訪發現 同系列標牌竟有4個是錯的

作為對文字極敏感的人,孫凱歌常常觀察身邊的廣告牌(宣傳牌),他發現,錯字、別字常常出現在各種標牌上。孫凱歌儲存的照片中有一張教場平面圖,圖中對“埂子街”的標註被寫成了“硬子街”,令人哭笑不得。

根據孫凱歌的指引,記者昨來到淮海路進行探訪。在淮海路綠化帶中,豎立多個宣傳標牌,同系列標牌竟有4個是錯的。一套宣傳標牌的內容多引自《論語》。在“孝”主題宣傳牌上,寫著“弟子入則孝,出則弟,謹而信,泛愛眾,而新仁”。“而新仁”應為“而親仁”。在“仁”主題宣傳牌上,寫著“好仁者,無以尚之,惡仁者,其為仁矣,不使不仁者加乎其身”。正確的表述應為“好仁者,無以尚之;惡不仁者,其為仁矣,不使不仁者加乎其身”。從“惡不仁者”到“惡仁者”,其意思“翻天覆地”。類似的問題也出現在了“禮”的宣傳牌上。

提及遇到的錯別字,揚州大學文學院教授、博士生導師劉勇剛也有深切的感受,“我路過一個牛肉麵館,招牌寫著‘穎上’,但是應該是‘潁上’,是安徽的一個縣城。”但是當劉勇剛向店主指出錯誤時,店主卻滿不在乎,並不認為錯別字是個值得討論的問題,讓劉勇剛頗感無奈。

專家學者建議 繁體字更復雜,切勿弄巧成拙

“這些錯別字其實相對來說還是比較容易發現的,而對於大多數人來說比較陌生的繁體字,就更容易出錯了。”

“繁體字在簡化的過程中,存在多對一的情況,也就是多個繁體字對應同一個簡化字。”劉勇剛介紹,常見的漢字如“發”“後”“裡”“鍾”等,在繁體字中的寫法都不止一種,“如醜陋的醜(繁體字寫作‘醜’)和子醜寅卯的醜,這在古代是兩個字,但我們現在作為一個字在用。”劉勇剛認為,繁體字在使用過程中更為複雜,也更容易出錯,需要專業人士輔助,不能隨意亂用,以免弄巧成拙。

“文字是非常嚴肅的,對待文字要有嚴謹的態度。”劉勇剛表示,文字的使用可謂差之毫釐謬以千里,要善於積累,養成勤於查字典的好習慣,查的過程,其實就是加深對文字印象的過程,“現在網路很發達,很多都可以從網上直接複製貼上,但是網路上的內容很多是未經甄別、篩選的,會存在一些錯誤,要想真正瞭解文字,還是需要從字典中來找到答案。”

實習生 趙姝穎 記者 林倩雯文/圖