“少小離家老大回,鄉音無改鬢毛衰(shuāi)。”
“一騎(qí)紅塵妃子笑,無人知是荔枝來。”
“遠上寒山石徑斜(xié),白雲生處有人家。”
注:衰在詩中本讀cuī,斜在詩中本讀xiá,騎在詩中本讀jì。由於讀錯的人較多,現已更改拼音。現在新版教科書上的注音是衰(shuāi)、斜(xié)、騎(qí)。
不知道你讀完,是不是也覺得彆扭?反正小時候語文成績還湊合的小編,現在改起口來真是困難
詩人:“我老人家費勁心思完成的押韻,好不容易成了千古名句,就這麼被改了?而且還是因為讀錯的人太多?”
沒錯,就是不一樣,因為這些字詞的拼音,都改了。
其實不止這些,有很多漢字的拼音,都揹著我們悄咪咪地變了。
不少網友查字典發現,許多讀書時期的“規範讀音”現如今竟悄悄變成了“錯誤讀音”;經常讀錯的字音,現在已經成為了對的……
大家紛紛表示有些“發懵”,不知道現在我們到底應該讀哪個字音才算正確。
下面,就來看看那些被大家發現修改了讀音的字——
比如,讀了好多年還自以為很有學問的說(shuì)客,正確讀音其實是shuō客。
比如道別的時候。經常說的“拜拜”(bái bái)。“拜”,《現代漢語詞典》第 5 版注音 bài,第 6 版增加註音 bái。
還有,
網友們針對拼音的發帖紛紛引發熱議,許多人稱“怕自己上了個假學”,”以前扣過的分數還能補回來嗎“
不少網友認為古詩不該改的,浪費了詩人辛辛苦苦的押韻
對此,你怎麼看?