我們經常會聽到老外說的“It beats me。”“You can say that agian。”我們往往會誤解。老外叫打我?你再說一遍?哈哈,因為意思真不是大家想的那樣!知道它的真實意思之後一定會讓你恍然大悟!
beats me,你沒有ting‘cuo
今天我們來說易令人誤解的句子:
It beats me。 難倒我了。(非正式用法)
It defeats me。 難倒我了。(正式)
You can say that agian。 你說的一點也沒錯。(表示強烈贊同,可不是要你再說一遍)
My car won’t start。我的車子發不動(是指汽車引擎有問題的時候)。
My car won‘t move at all。我的車子發不動(指整個車子的故障,不只是引擎出問題)。
I can’t go with you because I have a disease。我染上了很可怕的傳染病,不能和你們一起走了。(disease是指很嚴重的疾病)
I can‘t go with you because I’m sick。我生病了,不能跟你們一起去。(sick是指小病)
work experience。工作經歷。
work experiences。(複數形式)表示職場發生的趣事。
You said it! 你說得對。(不是你說過)
You don‘t say! 真的嗎?(可不是你別說哦)
I have already left office。我已經辭職/退休。
I have already left the office。我已經下班回家了。(加定冠詞the ,leave the office表示已經下班回家了)
I’m going to walk/walk out。我要辭職。(walk 有既定的意思,表示walk out the job“突然離職的意思”)
I‘ll have a walk。我想去散步。
愛學習的你們,學會了嗎?圖兔只是歸類了一小部分,以後繼續補充,讓我們大家一起正確的學習易令人誤解的英語句子,從此不再胡說英語。